nr |
titel |
auteur |
tijdschrift |
jaar |
jaarg. |
afl. |
pagina('s) |
type |
1 |
About the contributors
|
|
|
2001 |
5 |
2 |
p. 1-7 |
artikel |
2 |
Editorial board
|
|
|
2001 |
5 |
2 |
p. 1 |
artikel |
3 |
Hybrid Montreal: The shadows of language
|
Simon, Sherry |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 315-330 |
artikel |
4 |
Interview with Raymond federman: Pour commencer, parlons d'autre chose
|
Waters, Alyson |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 242-248 |
artikel |
5 |
Introduction
|
Celestin, Roger |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 235-241 |
artikel |
6 |
Introduction: Hungarian Grotesque
|
Waters, Alyson |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 445 |
artikel |
7 |
Introduction: Molly Goes to Haiti
|
Constantine, Peter |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 439-444 |
artikel |
8 |
Invitation au voyage: The translator as guide
|
Cornelio, Dawn M. |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 307-313 |
artikel |
9 |
Lawrence Weiner Traduit
|
Lorenz, Sabelle |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 383-394 |
artikel |
10 |
Mediterranean Ulysses
|
Constantine, Peter |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 299-305 |
artikel |
11 |
Minima Presentia: Selling translation rights in America
|
Cusset, Francois |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 351-361 |
artikel |
12 |
Mouloud feraoun's le fils du pauvre: Introduction
|
McNair, Lucy R. |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 411-420 |
artikel |
13 |
Nouvelle du masque ou comment acclimater le mot a mot (Extrait)
|
Karatson, Andre |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 446-449 |
artikel |
14 |
Poetry and translation
|
Esteban, Claude |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 331-340 |
artikel |
15 |
Putting grammer to work: Tense and mood in Perec's Prose
|
Bellos, David |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 283-298 |
artikel |
16 |
Questionnaire
|
Aubert, Brigitte |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 395-409 |
artikel |
17 |
Raymond Federman's La fourrure de ma tante Rachel/Aunt Rachel's Fur: Introduction
|
Federman, Raymond |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 421-438 |
artikel |
18 |
Retranslation and its surrealist delights
|
Caws, Mary Ann |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 341-349 |
artikel |
19 |
Tintin the Untranslatable
|
Baetens, Jan |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 363-371 |
artikel |
20 |
Translating Maryse Conde: A personal itinerary
|
Philcox, Richard |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 277-282 |
artikel |
21 |
Translating Proust before “Proust”
|
Pike, Burton |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 249-253 |
artikel |
22 |
Vestiges: De la traduction
|
Bourjea, Serge |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 373-381 |
artikel |
23 |
Welcome to the Bilingual Bodega
|
de Pracontal, Mona |
|
2001 |
5 |
2 |
p. 255-275 |
artikel |