Digitale Bibliotheek
Sluiten Bladeren door artikelen uit een tijdschrift
     Tijdschrift beschrijving
       Alle jaargangen van het bijbehorende tijdschrift
         Alle afleveringen van het bijbehorende jaargang
                                       Alle artikelen van de bijbehorende aflevering
 
                             44 gevonden resultaten
nr titel auteur tijdschrift jaar jaarg. afl. pagina('s) type
1 A system-theoretical view of EBMT Carl, Michael
2006
3-4 p. 229-249
artikel
2 Colin de la Higuera: Grammatical inference: learning automata and grammars Daelemans, Walter
2011
3-4 p. 291-293
artikel
3 Combining off-the-shelf components to clean a translation memory Wolff, Friedel
2017
3-4 p. 167-181
artikel
4 Combining translation memories and statistical machine translation using sparse features Li, Liangyou
2017
3-4 p. 183-202
artikel
5 Complexity of alignment and decoding problems: restrictions and approximations Fleming, Noah
2015
3-4 p. 163-187
artikel
6 Correlations between productivity and quality when post-editing in a professional context Guerberof Arenas, Ana
2014
3-4 p. 165-186
artikel
7 Correlations of perceived post-editing effort with measurements of actual effort Moorkens, Joss
2015
3-4 p. 267-284
artikel
8 Data-driven annotation of binary MT quality estimation corpora based on human post-editions Turchi, Marco
2014
3-4 p. 281-308
artikel
9 Deyi Xiong and Min Zhang: Linguistically motivated statistical machine translation: models and algorithms Vandeghinste, Vincent
2015
3-4 p. 291-294
artikel
10 Dimensionality reduction methods for machine translation quality estimation González-Rubio, Jesús
2013
3-4 p. 281-301
artikel
11 Example-based machine translation: a review and commentary Hutchins, John
2006
3-4 p. 197-211
artikel
12 Hybrid data-driven models of machine translation Groves, Declan
2006
3-4 p. 301-323
artikel
13 Improving MT post-editing productivity with adaptive confidence estimation for document-specific translation model Huang, Fei
2014
3-4 p. 263-280
artikel
14 Indices of cognitive effort in machine translation post-editing Vieira, Lucas Nunes
2014
3-4 p. 187-216
artikel
15 Inducing translation templates with type constraints Cicekli, Ilyas
2006
3-4 p. 283-299
artikel
16 Interactive translation prediction versus conventional post-editing in practice: a study with the CasMaCat  workbench Sanchis-Trilles, Germán
2014
3-4 p. 217-235
artikel
17 Introduction to special issue on example-based machine translation Carl, Michael
2006
3-4 p. 193-195
artikel
18 Introduction to special issue on post-editing O’Brien, Sharon
2014
3-4 p. 159-164
artikel
19 Investigating the contribution of linguistic information to quality estimation Felice, Mariano
2013
3-4 p. 193-212
artikel
20 Johann Roturier: Localizing apps: a practical guide for translators and translation students Flournoy, Raymond
2015
3-4 p. 295-299
artikel
21 Kam-Fai Wong, Wenjie Li, Ruifeng Xu and Zheng-sheng Zhang: Introduction to Chinese natural language processing Ma, Yanjun
2010
3-4 p. 279-283
artikel
22 Kirsten Malmkjær and Kevin Windle (eds.): The Oxford handbook of translation studies Specia, Lucia
2012
3-4 p. 303-307
artikel
23 Labeling hierarchical phrase-based models without linguistic resources Maillette de Buy Wenniger, Gideon
2016
3-4 p. 225-265
artikel
24 Linguistic measures for automatic machine translation evaluation Giménez, Jesús
2011
3-4 p. 209-240
artikel
25 Markus Dickinson, Chris Brew and Detmar Meurers: Language and Computers Tiedemann, Jörg
2013
3-4 p. 309-312
artikel
26 Miguel Á. Bernal-Merino: Translation and localisation in video games: making entertainment software global Roturier, Johann
2015
3-4 p. 301-303
artikel
27 MT model space: statistical versus compositional versus example-based machine translation Wu, Dekai
2007
3-4 p. 213-227
artikel
28 Nizar Y. Habash, Introduction to Arabic natural language processing (Synthesis lectures on human language technologies) Shaalan, Khaled
2011
3-4 p. 285-289
artikel
29 Online adaptation to post-edits for phrase-based statistical machine translation Bertoldi, Nicola
2014
3-4 p. 309-339
artikel
30 Panning for EBMT gold, or “Remembering not to forget” Way, Andy
2010
3-4 p. 177-208
artikel
31 Philipp Koehn, Statistical machine translation Sánchez-Martínez, Felipe
2010
3-4 p. 273-278
artikel
32 Predicting sentence translation quality using extrinsic and language independent features Biçici, Ergun
2013
3-4 p. 171-192
artikel
33 Purest ever example-based machine translation: Detailed presentation and assessment Lepage, Yves
2006
3-4 p. 251-282
artikel
34 Pushpak Bhattacharyya: Machine translation Hautli-Janisz, Annette
2015
3-4 p. 285-289
artikel
35 Quality estimation for machine translation: preface Specia, Lucia
2013
3-4 p. 167-170
artikel
36 Quality estimation for machine translation: some lessons learned Wisniewski, Guillaume
2013
3-4 p. 213-238
artikel
37 Quality evaluation in community post-editing Mitchell, Linda
2014
3-4 p. 237-262
artikel
38 Self-selection bias of similarity metrics in translation memory evaluation Wolff, Friedel
2017
3-4 p. 129-144
artikel
39 Sentence-level ranking with quality estimation Avramidis, Eleftherios
2013
3-4 p. 239-256
artikel
40 Survey of data-selection methods in statistical machine translation Eetemadi, Sauleh
2015
3-4 p. 189-223
artikel
41 The first Automatic Translation Memory Cleaning Shared Task Barbu, Eduard
2017
3-4 p. 145-166
artikel
42 TransSearch: from a bilingual concordancer to a translation finder Bourdaillet, Julien
2011
3-4 p. 241-271
artikel
43 Weakly supervised approaches for quality estimation Moreau, Erwan
2013
3-4 p. 257-280
artikel
44 Word from the editors Orăsan, Constantin
2017
3-4 p. 127-128
artikel
                             44 gevonden resultaten
 
 Koninklijke Bibliotheek - Nationale Bibliotheek van Nederland