Digital Library
Close Browse articles from a journal
     Journal description
       All volumes of the corresponding journal
         All issues of the corresponding volume
                                       All articles of the corresponding issues
 
                             42 results found
no title author magazine year volume issue page(s) type
1 Advantages and Drawbacks of Using Group Work in Translator Training Roskosa, Antra
2016
231 C p. 244-250
7 p.
article
2 Aligning Terms in the Field of Child Language Acquisition in English and Latvian Platonova, Marina
2016
231 C p. 53-60
8 p.
article
3 Application of Tagging Services for Term Analysis on Visual Plane in Financial Engineering Platonova, Marina
2016
231 C p. 69-75
7 p.
article
4 Aspects of Military-related Text Translation from English into Latvian Kočote, Inese
2016
231 C p. 107-113
7 p.
article
5 A Tale of Two Re-branded Cities: Riga, Latvia and Aarhus, Denmark Ločmele, Gunta
2016
231 C p. 208-215
8 p.
article
6 Case Study on Translating a Medical Record into B Language: How do the Translator's Competences Advocated by the EU Appear in the Case of a Real-life Assignment? Eszenyi, Reka
2016
231 C p. 122-128
7 p.
article
7 Converses and Antonyms in Translation Maskaliūnienė, Nijolė
2016
231 C p. 19-24
6 p.
article
8 Corrigendum to the Paper: Application of Tagging Services for Term Analysis on Visual Plane in Financial Engineering Platonova, Marina
2016
231 C p. 286-
1 p.
article
9 Defensive and Defective Stance in Translation and Translation Criticism in Latvia between the Wars (1918–1940) Veisbergs, Andrejs
2016
231 C p. 11-18
8 p.
article
10 Employing Computer-assisted Translation Tools to Achieve Terminology Standardization in Institutional Translation: Making a Case for Higher Education Serpil, Harun
2016
231 C p. 76-83
8 p.
article
11 English Translations in the Urban Linguistic Landscape as a Marker of an Emerging Global City: The Case of Kazan, Russia Aristova, Nataliya
2016
231 C p. 216-222
7 p.
article
12 Exploring Translators’ Expectations of Wikipedia: A Qualitative Review Alonso, Elisa
2016
231 C p. 114-121
8 p.
article
13 Grammatical Expression of Impersonality in LSP Texts and Translations Cigankova, Natalja
2016
231 C p. 99-106
8 p.
article
14 Hermeneutic Aspect in Translation of Walt Whitman's “Leaves of Grass” into Russian: Biblical Parallelism and Coherent System of Thought Nikitina, Irina V.
2016
231 C p. 203-207
5 p.
article
15 In Defense of Communicative-functional Approach to Translation Sdobnikov, Vadim
2016
231 C p. 92-98
7 p.
article
16 Insights into e-pedagogy Concept Development Baldiņš, Alvars
2016
231 C p. 251-255
5 p.
article
17 Interpreting for the European Parliament. Precision or Illusion Okoniewska, Alicja M.
2016
231 C p. 149-153
5 p.
article
18 Issues of Culture Specific Item Translation in Subtitling Horbačauskienė, Jolita
2016
231 C p. 223-228
6 p.
article
19 Linguistically Diverse 1st Year University Students’ Problems with Machine Translation over the Three Academic Years Ratniece, Dace
2016
231 C p. 270-277
8 p.
article
20 Meaning, Sense, Function – What is Transferred? Nord, Christiane
2016
231 C p. 3-10
8 p.
article
21 Non-cognitive Causes of Imprecision in Consecutive Interpreting in Diplomatic Settings in Light of Functionalism Karakoç, Nihal Yetkin
2016
231 C p. 154-158
5 p.
article
22 On Perception of Culture Codes in German Translations (Based on Works by M. Bulgakov) Milostivaya, Alexandra
2016
231 C p. 229-236
8 p.
article
23 On the Degree of Equivalence of Latinate Terms in English and Slovak Linguistics Kačmárová, Alena
2016
231 C p. 61-68
8 p.
article
24 ‘Poetry in the Raw’: Defining and Translating Proper Names in Literature Hramova, Tatjana
2016
231 C p. 159-164
6 p.
article
25 Preface Platonova, Marina
2016
231 C p. 1-2
2 p.
article
26 Problem Trigger Classification and its Applications for Empirical Research Mankauskienė, Dalia
2016
231 C p. 143-148
6 p.
article
27 Real-time Color Codes for Assessing Learning Process Dzelzkaleja, Laura
2016
231 C p. 263-269
7 p.
article
28 Relationship of Internet Self-efficacy and Online Search Performance of Secondary School Teachers Karaseva, Agnese
2016
231 C p. 278-285
8 p.
article
29 Rendering Emotional Coloring in Literary Translation Petrova, Olga
2016
231 C p. 195-202
8 p.
article
30 Research Potential of a Latvian Translatological Publications Corpus Bibliography: Latvian Translatologists on Meaning in Translation (1991–2014) Sīlis, Jānis
2016
231 C p. 32-39
8 p.
article
31 Rhetoric of Scientific Text Translation Ilynska, Larisa
2016
231 C p. 84-91
8 p.
article
32 Russian Translations of Thomas Grey's Elegy Written in a Country Church-yard in 18th-19th Centuries Stroilova, Alevtina G.
2016
231 C p. 187-194
8 p.
article
33 Self-discipline as a Key Indicator to Improve Learning Outcomes in e-learning Environment Gorbunovs, Aleksandrs
2016
231 C p. 256-262
7 p.
article
34 Studying the Dynamics of Understanding and Legal Neologisms within a Linguistically Diverse Judicial Space: The Case of Motherhood in Belgium Kerremans, Koen
2016
231 C p. 46-52
7 p.
article
35 Synesthetic Metaphors: Aspects of Intralingual and Interlingual Translation Smirnova, Tatjana
2016
231 C p. 40-45
6 p.
article
36 Technical Translation for PhD Programs within an English Course in Russian Technical Universities Sidorenko, Tatyana
2016
231 C p. 237-243
7 p.
article
37 The Interplay of Literal and Metaphorical Meanings in Printed Advertisement Oļehnoviča, Ilze
2016
231 C p. 25-31
7 p.
article
38 Translation and ICT Competence in the Globalized World Ivanova, Oksana
2016
231 C p. 129-134
6 p.
article
39 Translation and Meaning Making: A Critical Study of a Multilingual Performance in “The Voice Russia” Aleshinskaya, Evgeniya
2016
231 C p. 173-178
6 p.
article
40 Translation of Song Lyrics as Structure-related Expressive Device Gritsenko, Elena
2016
231 C p. 165-172
8 p.
article
41 Translations of Joseph Brodsky's Poem “May 24, 1980” into English and Latvian: Cross-linguistic, Cross-cultural and Interpretative Components of Text Analysis Veckrācis, Jānis
2016
231 C p. 179-186
8 p.
article
42 Yes-No Answers, Partial Pro-drop Languages and Machine Translation Soares, Eduardo Correa
2016
231 C p. 135-142
8 p.
article
                             42 results found
 
 Koninklijke Bibliotheek - National Library of the Netherlands