nr |
titel |
auteur |
tijdschrift |
jaar |
jaarg. |
afl. |
pagina('s) |
type |
1 |
Advantages and Drawbacks of Using Group Work in Translator Training
|
Roskosa, Antra |
|
2016 |
231 |
C |
p. 244-250 7 p. |
artikel |
2 |
Aligning Terms in the Field of Child Language Acquisition in English and Latvian
|
Platonova, Marina |
|
2016 |
231 |
C |
p. 53-60 8 p. |
artikel |
3 |
Application of Tagging Services for Term Analysis on Visual Plane in Financial Engineering
|
Platonova, Marina |
|
2016 |
231 |
C |
p. 69-75 7 p. |
artikel |
4 |
Aspects of Military-related Text Translation from English into Latvian
|
Kočote, Inese |
|
2016 |
231 |
C |
p. 107-113 7 p. |
artikel |
5 |
A Tale of Two Re-branded Cities: Riga, Latvia and Aarhus, Denmark
|
Ločmele, Gunta |
|
2016 |
231 |
C |
p. 208-215 8 p. |
artikel |
6 |
Case Study on Translating a Medical Record into B Language: How do the Translator's Competences Advocated by the EU Appear in the Case of a Real-life Assignment?
|
Eszenyi, Reka |
|
2016 |
231 |
C |
p. 122-128 7 p. |
artikel |
7 |
Converses and Antonyms in Translation
|
Maskaliūnienė, Nijolė |
|
2016 |
231 |
C |
p. 19-24 6 p. |
artikel |
8 |
Corrigendum to the Paper: Application of Tagging Services for Term Analysis on Visual Plane in Financial Engineering
|
Platonova, Marina |
|
2016 |
231 |
C |
p. 286- 1 p. |
artikel |
9 |
Defensive and Defective Stance in Translation and Translation Criticism in Latvia between the Wars (1918–1940)
|
Veisbergs, Andrejs |
|
2016 |
231 |
C |
p. 11-18 8 p. |
artikel |
10 |
Employing Computer-assisted Translation Tools to Achieve Terminology Standardization in Institutional Translation: Making a Case for Higher Education
|
Serpil, Harun |
|
2016 |
231 |
C |
p. 76-83 8 p. |
artikel |
11 |
English Translations in the Urban Linguistic Landscape as a Marker of an Emerging Global City: The Case of Kazan, Russia
|
Aristova, Nataliya |
|
2016 |
231 |
C |
p. 216-222 7 p. |
artikel |
12 |
Exploring Translators’ Expectations of Wikipedia: A Qualitative Review
|
Alonso, Elisa |
|
2016 |
231 |
C |
p. 114-121 8 p. |
artikel |
13 |
Grammatical Expression of Impersonality in LSP Texts and Translations
|
Cigankova, Natalja |
|
2016 |
231 |
C |
p. 99-106 8 p. |
artikel |
14 |
Hermeneutic Aspect in Translation of Walt Whitman's “Leaves of Grass” into Russian: Biblical Parallelism and Coherent System of Thought
|
Nikitina, Irina V. |
|
2016 |
231 |
C |
p. 203-207 5 p. |
artikel |
15 |
In Defense of Communicative-functional Approach to Translation
|
Sdobnikov, Vadim |
|
2016 |
231 |
C |
p. 92-98 7 p. |
artikel |
16 |
Insights into e-pedagogy Concept Development
|
Baldiņš, Alvars |
|
2016 |
231 |
C |
p. 251-255 5 p. |
artikel |
17 |
Interpreting for the European Parliament. Precision or Illusion
|
Okoniewska, Alicja M. |
|
2016 |
231 |
C |
p. 149-153 5 p. |
artikel |
18 |
Issues of Culture Specific Item Translation in Subtitling
|
Horbačauskienė, Jolita |
|
2016 |
231 |
C |
p. 223-228 6 p. |
artikel |
19 |
Linguistically Diverse 1st Year University Students’ Problems with Machine Translation over the Three Academic Years
|
Ratniece, Dace |
|
2016 |
231 |
C |
p. 270-277 8 p. |
artikel |
20 |
Meaning, Sense, Function – What is Transferred?
|
Nord, Christiane |
|
2016 |
231 |
C |
p. 3-10 8 p. |
artikel |
21 |
Non-cognitive Causes of Imprecision in Consecutive Interpreting in Diplomatic Settings in Light of Functionalism
|
Karakoç, Nihal Yetkin |
|
2016 |
231 |
C |
p. 154-158 5 p. |
artikel |
22 |
On Perception of Culture Codes in German Translations (Based on Works by M. Bulgakov)
|
Milostivaya, Alexandra |
|
2016 |
231 |
C |
p. 229-236 8 p. |
artikel |
23 |
On the Degree of Equivalence of Latinate Terms in English and Slovak Linguistics
|
Kačmárová, Alena |
|
2016 |
231 |
C |
p. 61-68 8 p. |
artikel |
24 |
‘Poetry in the Raw’: Defining and Translating Proper Names in Literature
|
Hramova, Tatjana |
|
2016 |
231 |
C |
p. 159-164 6 p. |
artikel |
25 |
Preface
|
Platonova, Marina |
|
2016 |
231 |
C |
p. 1-2 2 p. |
artikel |
26 |
Problem Trigger Classification and its Applications for Empirical Research
|
Mankauskienė, Dalia |
|
2016 |
231 |
C |
p. 143-148 6 p. |
artikel |
27 |
Real-time Color Codes for Assessing Learning Process
|
Dzelzkaleja, Laura |
|
2016 |
231 |
C |
p. 263-269 7 p. |
artikel |
28 |
Relationship of Internet Self-efficacy and Online Search Performance of Secondary School Teachers
|
Karaseva, Agnese |
|
2016 |
231 |
C |
p. 278-285 8 p. |
artikel |
29 |
Rendering Emotional Coloring in Literary Translation
|
Petrova, Olga |
|
2016 |
231 |
C |
p. 195-202 8 p. |
artikel |
30 |
Research Potential of a Latvian Translatological Publications Corpus Bibliography: Latvian Translatologists on Meaning in Translation (1991–2014)
|
Sīlis, Jānis |
|
2016 |
231 |
C |
p. 32-39 8 p. |
artikel |
31 |
Rhetoric of Scientific Text Translation
|
Ilynska, Larisa |
|
2016 |
231 |
C |
p. 84-91 8 p. |
artikel |
32 |
Russian Translations of Thomas Grey's Elegy Written in a Country Church-yard in 18th-19th Centuries
|
Stroilova, Alevtina G. |
|
2016 |
231 |
C |
p. 187-194 8 p. |
artikel |
33 |
Self-discipline as a Key Indicator to Improve Learning Outcomes in e-learning Environment
|
Gorbunovs, Aleksandrs |
|
2016 |
231 |
C |
p. 256-262 7 p. |
artikel |
34 |
Studying the Dynamics of Understanding and Legal Neologisms within a Linguistically Diverse Judicial Space: The Case of Motherhood in Belgium
|
Kerremans, Koen |
|
2016 |
231 |
C |
p. 46-52 7 p. |
artikel |
35 |
Synesthetic Metaphors: Aspects of Intralingual and Interlingual Translation
|
Smirnova, Tatjana |
|
2016 |
231 |
C |
p. 40-45 6 p. |
artikel |
36 |
Technical Translation for PhD Programs within an English Course in Russian Technical Universities
|
Sidorenko, Tatyana |
|
2016 |
231 |
C |
p. 237-243 7 p. |
artikel |
37 |
The Interplay of Literal and Metaphorical Meanings in Printed Advertisement
|
Oļehnoviča, Ilze |
|
2016 |
231 |
C |
p. 25-31 7 p. |
artikel |
38 |
Translation and ICT Competence in the Globalized World
|
Ivanova, Oksana |
|
2016 |
231 |
C |
p. 129-134 6 p. |
artikel |
39 |
Translation and Meaning Making: A Critical Study of a Multilingual Performance in “The Voice Russia”
|
Aleshinskaya, Evgeniya |
|
2016 |
231 |
C |
p. 173-178 6 p. |
artikel |
40 |
Translation of Song Lyrics as Structure-related Expressive Device
|
Gritsenko, Elena |
|
2016 |
231 |
C |
p. 165-172 8 p. |
artikel |
41 |
Translations of Joseph Brodsky's Poem “May 24, 1980” into English and Latvian: Cross-linguistic, Cross-cultural and Interpretative Components of Text Analysis
|
Veckrācis, Jānis |
|
2016 |
231 |
C |
p. 179-186 8 p. |
artikel |
42 |
Yes-No Answers, Partial Pro-drop Languages and Machine Translation
|
Soares, Eduardo Correa |
|
2016 |
231 |
C |
p. 135-142 8 p. |
artikel |