Digital Library
Close Browse articles from a journal
 
<< previous    next >>
     Journal description
       All volumes of the corresponding journal
         All issues of the corresponding volume
           All articles of the corresponding issues
                                       Details for article 39 of 159 found articles
 
 
  In the decimated city: symptom, translation, and the performance of a New York jíbaro from Ladí to Luciano to Lavoe
 
 
Title: In the decimated city: symptom, translation, and the performance of a New York jíbaro from Ladí to Luciano to Lavoe
Author: Urayoán Noel
Appeared in: Centro journal
Paging: Volume XIX (2007) nr. 2 pages 120-139
Year: 2007
Contents: In this article I examine El Conjunto Típico Ladí¿s seis con décima ¿Un jíbaro en Nueva York¿ (1947) as an exercise in performative (mis)translation. Following Patricia Gherovici¿s The Puerto Rican Syndrome and Frances Negrón- Muntaner¿s Boricua Pop, I argue that the song¿s performance of a jíbaro in New York builds upon what was already a contested and controversial construction¿the Puerto Rican jíbaro¿and posits a multilayered, synthetic, fluid, and highly ambivalent model of diasporic puertorriqueñidad. (In my reading, mistranslation functions not as an obstacle to diaspora¿s articulation, but as a key strategy of diasporic performance.) Lastly, I read this song against the Nuyorican movement¿s aesthetic and political resignifying of the jíbaro, as evidenced in Felipe Luciano¿s spoken-word piece ¿Jíbaro/My Pretty Nigger¿ and Héctor Lavoe and Willie Colón¿s Asalto navideño albums.
Publisher: City University of New York (provided by DOAJ)
Source file: Elektronische Wetenschappelijke Tijdschriften
 
 

                             Details for article 39 of 159 found articles
 
<< previous    next >>
 
 Koninklijke Bibliotheek - National Library of the Netherlands