Digitale Bibliotheek
Sluiten Bladeren door artikelen uit een tijdschrift
 
<< vorige    volgende >>
     Tijdschrift beschrijving
       Alle jaargangen van het bijbehorende tijdschrift
         Alle afleveringen van het bijbehorende jaargang
           Alle artikelen van de bijbehorende aflevering
                                       Details van artikel 6 van 11 gevonden artikelen
 
 
  Proudly South African: A toponymical excursion
 
 
Titel: Proudly South African: A toponymical excursion
Auteur: Meiring, Barbara
Verschenen in: Language matters L studies in the languages of Africa
Paginering: Jaargang 39 (2008) nr. 2 pagina's 280-299
Jaar: 2008-11
Inhoud: There is no single definition of South African identity. This is due to the diversity of the people, languages, cultures, geographical features and historical perspectives comprising what is perceived as being typical of this southern part of the African continent. South Africa's position as a route to the east since the fourteenth and fifteenth centuries, and the favourable conditions for eventual colonisation as well as the southward migration of the African people have contributed to the diversity of cultures in place names. South African geographical names reflect the influence of a vast number of cultures, ranging from the Portuguese, Dutch, Spanish, British, French, German and other seafaring nations, to the indigenous Khoi, San, Zulu, Xhosa, Pedi, Sesotho, Tswana, Ndebele, Venda and Tsonga people. Place names given by the Khoi and San can still be traced from the adapted forms the names acquired when other linguistic groups were unable to pronounce the different click or suction sounds of the indigenous languages and dialects. By way of examples from the Khoi language and some Portuguese names, this article aims to point out how a diverse corpus of South African place names became part of the country's heritage and reflect a true South African identity. The examples from the Khoi language and the names given by the Portuguese navigators are used to indicate the motivational force behind the names and how they changed with each new group in power. This pattern of giving names and changing existing names can ultimately be applied to the contributions from other cultural groups to South African toponymy. Examples of the phonological adaptations, transliterations, translations and other grammatical and semantic features of the names, are discussed.
Uitgever: Routledge
Bronbestand: Elektronische Wetenschappelijke Tijdschriften
 
 

                             Details van artikel 6 van 11 gevonden artikelen
 
<< vorige    volgende >>
 
 Koninklijke Bibliotheek - Nationale Bibliotheek van Nederland