Digitale Bibliotheek
Sluiten Bladeren door artikelen uit een tijdschrift
     Tijdschrift beschrijving
       Alle jaargangen van het bijbehorende tijdschrift
         Alle afleveringen van het bijbehorende jaargang
                                       Alle artikelen van de bijbehorende aflevering
 
                             53 gevonden resultaten
nr titel auteur tijdschrift jaar jaarg. afl. pagina('s) type
1 A Bayesian non-linear method for feature selection in machine translation quality estimation Shah, Kashif
2015
2 p. 101-125
artikel
2 A hybrid machine translation architecture guided by syntax Labaka, Gorka
2014
2 p. 91-125
artikel
3 A kernel regression framework for SMT Wang, Zhuoran
2010
2 p. 87-102
artikel
4 A linguistically motivated taxonomy for Machine Translation error analysis Costa, Ângela
2015
2 p. 127-161
artikel
5 A Methodology for a Semi-Automatic Evaluation of the Lexicons of Machine Translation Systems Ahmed Guessoum
2001
2 p. 127-149
23 p.
artikel
6 An Applied Ontological Semantic Microtheory of Adjective Meaning for Natural Language Processing Victor Raskin
1998
2 p. 135-227
93 p.
artikel
7 An in-depth analysis of the individual impact of controlled language rules on machine translation output: a mixed-methods approach Marzouk, Shaimaa

2 p. 167-203
artikel
8 An NLP Lexicon as a Largely Language-Independent Resource McShane, Marjorie
2006
2 p. 139-173
artikel
9 Apertium: a free/open-source platform for rule-based machine translation Forcada, Mikel L.
2011
2 p. 127-144
artikel
10 A review of the state-of-the-art in automatic post-editing do Carmo, Félix

2 p. 101-143
artikel
11 Capturing practical natural language transformations Knight, Kevin
2008
2 p. 121-133
artikel
12 Chengqing Zong: Statistical natural language processing (second edition) Zhang, Xiaojun
2014
2 p. 155-158
artikel
13 Collocation Dictionary Optimization Using WordNetand k-Nearest Neighbor Learning Yuseop Kim
2001
2 p. 89-108
20 p.
artikel
14 Construction of a ChineseEnglish Verb Lexicon for Machine Translation and Embedded Multilingual Applications Bonnie Jean Dorr
2002
2 p. 99-137
39 p.
artikel
15 Cunei: open-source machine translation with relevance-based models of each translation instance Phillips, Aaron B.
2011
2 p. 161-177
artikel
16 Deep open-source machine translation Bond, Francis
2011
2 p. 87-105
artikel
17 Didier Bourigault, Christian Jacquemin and Marie-Claude L'Homme (eds), Recent Advances in Computational Terminology. Lynne Bowker
2003
2 p. 167-171
5 p.
artikel
18 Evaluating machine translation with LFG dependencies Owczarzak, Karolina
2008
2 p. 95-119
artikel
19 Exploiting syntactic relationships in a phrase-based decoder: an exploration Hunter, Tim
2010
2 p. 123-140
artikel
20 Factored bilingual n-gram language models for statistical machine translation Crego, Josep M.
2010
2 p. 159-175
artikel
21 Free/open-source machine translation: preface Sánchez-Martínez, Felipe
2011
2 p. 83-86
artikel
22 GREAT: open source software for statistical machine translation González, Jorge
2011
2 p. 145-160
artikel
23 Hybrid Natural Language Generation from Lexical Conceptual Structures Nizar Habash
2003
2 p. 81-128
48 p.
artikel
24 Improve syntax-based translation using deep syntactic structures Wu, Xianchao
2010
2 p. 141-157
artikel
25 LinguaNet: Embedded MT in a Cross-Border Messaging Systemfor European Law Enforcement Inge Gorm Hansen
2002
2 p. 139-163
26 p.
artikel
26 Miguel A. Jiménez-Crespo: Translation and Web Localization, Routledge, 2013, xii + 233 pp, ISBN: 978-0 41564316-0 Guerberof Arenas, Ana
2014
2 p. 151-154
artikel
27 Modern Phrase Structure Grammar, Blackwell Textbooks in Linguistics 11 Stephen Nightingale
1998
2 p. 229-232
4 p.
artikel
28 Monte Carlo techniques for phrase-based translation Arun, Abhishek
2010
2 p. 103-121
artikel
29 MSVD-Turkish: a comprehensive multimodal video dataset for integrated vision and language research in Turkish Citamak, Begum

2 p. 265-288
artikel
30 N-gram posterior probability confidence measures for statistical machine translation: an empirical study Gispert, Adrià de
2012
2 p. 85-114
artikel
31 Online discriminative learning for machine translation with binary-valued feedback Saluja, Avneesh
2014
2 p. 69-90
artikel
32 OpenLogos machine translation: philosophy, model, resources and customization Barreiro, Anabela
2011
2 p. 107-126
artikel
33 Oracle decoding as a new way to analyze phrase-based machine translation Wisniewski, Guillaume
2013
2 p. 115-138
artikel
34 Parallel feature weight decay algorithms for fast development of machine translation models Biçici, Ergun

2 p. 239-263
artikel
35 Parameterizing and Eliciting Text Elements across Languages for Use in Natural Language Processing Systems Marjorie McShane
2003
2 p. 129-165
37 p.
artikel
36 Parsing Schemata Berlin and Heidelberg: Shuly Wintner
1998
2 p. 233-237
5 p.
artikel
37 Philipp Koehn: Neural Machine Translation Jooste, Wandri

2 p. 289-299
artikel
38 Pushing the frontier of Statistical Machine Translation: Preface Specia, Lucia
2010
2 p. 67-69
artikel
39 Quality estimation-guided supplementary data selection for domain adaptation of statistical machine translation Banerjee, Pratyush
2014
2 p. 77-100
artikel
40 Read, spot and translate Specia, Lucia

2 p. 145-165
artikel
41 Reference in JapaneseEnglish Machine Translation Francis Bond
1998
2 p. 107-134
28 p.
artikel
42 Review Article: Example-based Machine Translation Harold Somers
1999
2 p. 113-157
45 p.
artikel
43 Robustness and Portability Issues in Multilingual Speech Processing Wolfgang Minker
2001
2 p. 109-126
18 p.
artikel
44 Ruslan Mitkov, Anaphora Resolution Su, Keh-Yih
2008
2 p. 135-137
artikel
45 Semi-supervised model adaptation for statistical machine translation Ueffing, Nicola
2008
2 p. 77-94
artikel
46 Substring-based machine translation Neubig, Graham
2013
2 p. 139-166
artikel
47 The application of structured learning in natural language processing Ni, Yizhao
2010
2 p. 71-85
artikel
48 The CMU-EBMT machine translation system Brown, Ralf D.
2011
2 p. 179-195
artikel
49 The impact of translation modality on user experience: an eye-tracking study of the Microsoft Word user interface Guerberof Arenas, Ana

2 p. 205-237
artikel
50 The Language Translation Interface: A Perspective from the Users Estival, Dominique
2006
2 p. 175-192
artikel
51 Toward Language-dependent Applications Diana Santos
1999
2 p. 83-112
30 p.
artikel
52 Translation project adaptation for MT-enhanced computer assisted translation Cettolo, Mauro
2014
2 p. 127-150
artikel
53 Trans Type: Development-Evaluation Cycles to Boost Translator's Productivity Philippe Langlais
2002
2 p. 77-98
22 p.
artikel
                             53 gevonden resultaten
 
 Koninklijke Bibliotheek - Nationale Bibliotheek van Nederland